«Οι φαντασιοκοπίες σας είναι κενές περιεχομένου και αυτό το τίποτα είναι που κατά βάθος αγαπάτε και αναζητάτε. Γράφεις για την αφοσίωσή σου στον υπέρτατο σκοπό, αλλά εννοείς το σκόρπισμά σου στο κενό, στο τίποτα. Φοβάμαι το τίποτα μέσα στο οποίο θέλεις να διασκορπιστείς. Ο φόβος μου αυτός είναι μεγαλύτερος από τον τρόμο που αισθάνομαι ότι θα σου τύχει κάποια συμφορά» (σελ. 250).

Ο Γερμανός Bernhard Schlink (Μπέρνχαρντ Σλινκ) γεννήθηκε το 1944 στο Μπίλεφελντ, ζει στο Βερολίνο και στη Νέα Υόρκη, και είναι νομικός, ακαδημαϊκός και μυθιστοριογράφος. Ως συγγραφέας άρχισε με μία σειρά αστυνομικών ιστοριών, όταν μία από αυτές κέρδισε το βραβείο Glauser το 1989. Έκτοτε έχει κατακτήσει αρκετά διεθνή λογοτεχνικά βραβεία για τα έργα του σε διάφορες χώρες ανά τον κόσμο, πέρα από τη Γερμανία, όπως σε Γαλλία, Ιταλία, Ιαπωνία και Νότια Κορέα. Γνώρισε παγκόσμια επιτυχία το 1995 με το best seller (σε Γερμανία και ΗΠΑ), Der Vorleser («Διαβάζοντας στη Χάννα»), το οποίο μεταφράστηκε σε 39 γλώσσες. Ήταν το πρώτο γερμανικό βιβλίο που έφθασε στην πρώτη θέση των πιο ευπώλητων στη λίστα των New York Times. Το 1997 βραβεύτηκε με το Hans Fallada Prize στη Γερμανία και το Prix Laure Bataillon στη Γαλλία. Το 1999 βραβεύτηκε με το Welt-Literaturpreis από τη γερμανική εφημερίδα Die Welt. Το 2008, το παραπάνω έργο μεταφέρθηκε με επιτυχία στην έβδομη τέχνη, με τον ελληνικό τίτλο «Σφραγισμένα χείλη» (The Reader) και κέρδισε το Όσκαρ πρώτου γυναικείου ρόλου για την ερμηνεία της Kate Winslet. Τα βιβλία του έχουν μεταφραστεί σε 54 γλώσσες, αποκομίζοντας την αναγνώριση του αναγνωστικού κοινού παγκοσμίως. Ο Μπέρνχαρντ Σλινκ είναι μέλος της έγκριτης ακαδημαϊκής λέσχης διανοουμένων PEN Centre Germany.

Βρισκόμαστε στα τέλη του 19ου αιώνα στη νεοσύστατη γερμανική αυτοκρατορία και νικήτρια του Γαλλοπρωσικού Πολέμου, όπου η μικρή Όλγα μεγαλώνει φτωχικά σε μια γειτονιά του αστικού Μπρέσλαου της Κάτω Σιλεσίας, κόρη Γερμανού μεροκαματιάρη φορτοεκφορτωτή και της Σλάβας Όλγας Νόβακ, πλύστρας των ρούχων της καλής κοινωνίας. Όταν οι γονείς της πεθαίνουν από τύφο, μια γειτόνισσα που συμπαθεί το κοριτσάκι θέλει να αναλάβει την κηδεμονία της, αλλά η περήφανη Γερμανίδα γιαγιά της από την πλευρά του πατέρα την αναλαμβάνει η ίδια, την πιέζει να αλλάξει το όνομά της στο γερμανικό Χέλγκα –χωρίς όμως να το καταφέρει–, τη σταματάει από το σχολείο, και την παίρνει μαζί της στην αγροτική Πομερανία. Το κοριτσάκι, διψασμένο για γνώση και με ενδιαφέρον για τα μουσικά όργανα, απογοητεύεται από τους νέους δασκάλους και τα παιδιά του χωριού, νιώθει μόνη και ότι δεν ανήκει εκεί, μέχρι που βρίσκει κάποιον διαφορετικό όπως κι εκείνη, τον Χέρμπερτ, γιο του πλουσιότερου άνδρα του χωριού και τη μικρότερη αδελφή του, τη Βικτώρια. Οι τρεις τους κάνουν παρέα, ο Χέρμπερτ και η Όλγα ερωτεύονται και γίνονται αχώριστοι μέχρι εκείνος να μπει στη φρουρά του πεζικού και εκείνη να εισαχθεί στην κρατική Παιδαγωγική Ακαδημία του Πόζεν. Οι νέοι όμως θα ξαναβρεθούν όταν η Όλγα θα είναι δασκάλα πια και ο Χέρμπερτ σε στρατιωτικές αποστολές στη Νοτιοδυτική Αφρική. Θα θελήσουν να παντρευτούν, όμως οι γονείς του τον απειλούν ότι θα τον αποκληρώσουν αν πράξει κάτι τέτοιο. Ο Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος ξεσπά, η Όλγα χάνει την ακοή της στα 53 της χρόνια, απολύεται και γίνεται μοδίστρα, ενώ οι ναζί μπαίνουν στο προσκήνιο της χώρας της. Τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, τον έζησε μόλις τον Φεβρουάριο του 1945 και μεταπολεμικά συνεχίζει να εργάζεται ως μοδίστρα. Τι απέγινε όμως η απόλυτη αγάπη που βίωσε με τον Χέρμπερτ, εν μέσω όλων αυτών των κοσμοϊστορικών γεγονότων του 20ού αιώνα;

Το μυθιστόρημα χωρίζεται σε τρία διακριτά μέρη, εκ των οποίων το πρώτο υποδιαιρείται σε 25 μίνι κεφάλαια, το δεύτερο σε 28 επίσης μικρά κεφάλαια, ενώ το τρίτο εστιάζει στις επιστολές της Όλγας προς τον Χέρμπερτ. Ο αναγνώστης, μέσω της ιστορίας αγάπης των δύο κεντρικών ηρώων, έρχεται σε επαφή με δύο αιώνες γερμανικής ιστορίας οι οποίοι άσκησαν καταλυτική επίδραση τόσο στην εν λόγω χώρα, όσο και στο παγκόσμιο γίγνεσθαι. Το αναγνωστικό κοινό αφουγκράζεται την ιστορία της χώρας από τον γαλλογερμανικό πόλεμο του 1871 και την ίδρυση του γερμανικού Ράιχ, τους δύο παγκόσμιους πολέμους, τη μεταπολεμική ανοικοδόμηση, τον γερμανικό Μάη του 1968 έως και τη σημερινή Γερμανία. Παράλληλα ο συγγραφέας δεν κουράζει τους αναγνώστες με φορτικές ιστορικές λεπτομέρειες, εντούτοις όμως κατορθώνει κάτι εξαιρετικά αξιοσημείωτο και σπάνιο με το ύφος της γραφής του, δηλαδή να απευθύνεται και στο απλό κοινό που δεν έχει εξοικειωθεί με τη γερμανική ιστορία αλλά και στο απαιτητικό, προϊδεασμένο κοινό. Η υπέροχη γραφή του βιβλίου αποδίδει συνδυαστικά την πλοκή των απανωτών προκλήσεων που χτυπούν κατά κύματα τους πρωταγωνιστές. Το τραυματικό παρελθόν, η ταξική απομόνωση και το κατεστημένο των κοινωνιών, αλλά και οι ακλόνητες, μακροχρόνιες προκαταλήψεις δεν αφήνουν περιθώρια στην ευτυχία που επιζητούν οι ήρωες. Η Όλγα εμμένει αγέρωχη στις θέσεις της. Και όπως χαρακτηριστικά αναφέρει το έγκριτο περιοδικό Der Spiegel, η ηρωίδα, μια δυνατή γυναικεία φιγούρα με αλάνθαστο πολιτικό ένστικτο, χάνει τα πάντα, όμως δεν απογοητεύεται, παραμένει ανοιχτόμυαλη και προσιτή, εμπνέει σεβασμό και περιφρονεί τον ναζισμό. Τέλος, αρωγός στην κατανόηση και απόδοση στο εξαιρετικό αυτό βιβλίο είναι φυσικά το μεταφραστικό έργο του Απόστολου Στραγαλινού.