Μια ιστορία αγάπης με απανωτές ανατροπές

Η Κέιτ Ο’ Ρίορνταν γεννήθηκε στο Λονδίνο και μεγάλωσε στη Δυτική Ιρλανδία. Έχει εκδώσει τέσσερα ακόμη μυθιστορήματα : Involved, The Boy in the Moon, The Memory Stones και Loving Him, ενώ παράλληλα γράφει για το θέατρο και την τηλεόραση. Ζει στο Λονδίνο.

Ο 36χρονος Ρόμπερτ, συντηρητής έργων τέχνης και περιστασιακά ξεναγός στο μουσείο Βικτορίας και Αλβέρτου, συναντά σε μια από τις ξεναγήσεις του την Άντζελα την οποία ερωτεύεται ως τον άγγελο που τόσο καιρό περίμενε. Η Άντζελα, δόκιμη μοναχή, η οποία εργάζεται σ’ ένα άσυλο για αστέγους, τον ερωτεύεται και αυτή. Ο Ρόμπερτ τής ζητά να τον αφήσει να τη ζωγραφίσει. Εκείνη δεν του έχει εκμυστηρευτεί τις προθέσεις της να γίνει μοναχή. Η πλοκή της ιστορίας αυτής βασίζεται σε πολλές παρεξηγήσεις, δίνοντας μια θεατρική νότα στην όλη υπόθεση. Ο καθένας έχει πλάσει για τον άλλο μια φανταστική ιστορία, καθώς αγνοεί την πραγματικότητα. Το άσυλο, όπου εργάζεται η Άντζελα, το διευθύνει μια αυστηρή ηγουμένη, η οποία επιδίδεται σε αναίσχυντες καταχρήσεις. Στο περιβάλλον του Ρόμπερτ, είναι η οικογένεια του πιο στενού παιδικού του φίλου, του Πίτερ, η γυναίκα και τα δυο κορίτσια του, καθώς και η μητέρα του Ρόμπερτ, ένας ιδιόμορφος χαρακτήρας που ζει σε ένα πλωτό σπίτι. Στην Ιρλανδία ζει η εκκεντρική οικογένεια της Άντζελα, η μητέρα της, κάποιες ανύπαντρες θείες της και ένας παράξενος θείος, κλεισμένος για 50 χρόνια σε μια σοφίτα. Ο Ρόμπερτ και η Άντζελα δοκιμάζονται πολύ μέχρι τελικά να έρθει η ένωσή τους.

Η συγγραφέας συνθέτει την ιστορία της μέσα από συνεχείς ανατροπές στις οποίες συμμετέχουν όλοι οι ήρωες με πρωταγωνιστές τον Ρόμπερτ και την Άντζελα. Οι παρεξηγήσεις οδηγούν συνεχώς στην αναβολή της ένωσης των δυο ερωτευμένων. Οι ανατροπές και τα απρόοπτα διανθίζουν συνεχόμενα την αφήγηση της ιστορίας. Τα δεδομένα συνεχώς ανατρέπονται. Οι καταστάσεις αυτές γεννούν το χιούμορ και την τραγική ειρωνεία. Η γλώσσα της Κέιτ Ο’ Ρίορνταν στηρίζεται σε λέξεις που αποδίδουν με χιούμορ το πάθος και τις συνεχόμενες παρεξηγήσεις και ανακατατάξεις στις σχέσεις των ηρώων της ιστορίας. Χρησιμοποιεί στο λόγο της πολλές μεταφορές, όπως π.χ ”Άλλοι είχαν όψη τσαλακωμένη, σαν χρησιμοποιούμενη χαρτοσακούλα”, οι οποίες είναι ένα από τα στολίδια ενός κατεξοχήν λογοτεχνικού κειμένου. Δίνουν ζωντάνια και χρώμα στην αφήγηση. Το όνομα της πρωταγωνίστριας, Άντζελα, με τον τίτλο του βιβλίου, ”Ο άγγελος του σπιτιού”, δημιουργεί ένα λογοπαίγνιο. Τέλος, η μετάφραση της Μαρίας Σκαμάγκα αποδίδει με επιτυχία στη γλώσσα μας τα λογοτεχνικά και εκφραστικά σχήματα της συγγραφέως.